「不老導遊」劉東洲 語言切換無障礙
「日文和臺語是本業、英文是副業,而鑽研中文古詩詞則是我的興趣。」現今八十二歲的「不老導遊」劉東洲,言談間四種語言交錯,嘴巴說的、腦子動的都比年輕人還快!
文/張桓瑋‧攝影/黃柏超
這天下午和劉東洲相約在飯店內的咖啡廳,正當旁邊群眾聊天、大啖下午茶之際,只見一位西裝革履的長者,靜靜坐在沙發候位區讀報。再往前一瞧,報紙上盡是滿滿由平假名和片假名組成的文章。就在「朝日新聞」四個大字映入眼簾時,劉東洲立刻察覺我們出現,悄悄從報紙中探出頭,綻放一抹親切的笑容。
「除了《朝日新聞》以外,我每個禮拜都固定閱讀不同日文雜誌。」入座之後,劉東洲迫不及待攤開他的《文藝春秋》、《週刊新潮》,本本布滿詳細筆記、標註閱讀完的日期,用心程度令人驚嘆,「不僅如此,我每個禮拜都會去圖書館兩次,待上大半天,念完《讀賣新聞》、《產經新聞》等書報再回家。」劉東洲閱讀力之驚人,每天最起碼念書、讀日文三個鐘頭以上,「我的目標是一個月看二十本書。」問他:「平均一週五本,不會太累嗎?」他巧妙回答:「你一天吃三頓飯會覺得累嗎?不要覺得有壓力,把看書當興趣,習慣了就能發自內心去做。」因為發自內心,學習就像日常平凡的吃食,一口一口嚥下便能長出新知。